Post by Zhivko ApostolovskiPost by MacedonOne of the greatest Macedonian songs from the 18th century sung by on of
the greatest Macedonian bands from the 20th century.
I am shure you are referring to Ansambl Biljana here :-). Theirs is the
best (traditional) version of all, in my opinion, closely followed by the
one from Naum Burnaz.
The song itself depicts the closure of the Ohrid Archiepiscopy by the
turkish Sultan in 1767, at the request of (and bribes from) the pro-greek
Phanariots, who had earned themselves close, friendly relationship with
the Sultan by carrying out numerous dirty deeds for him. This is by far
the most significant and tragic event in Macedonians' more recent history.
It marks the turning point and the beginning of the demise of Macedonian
ecclestical influence, which translates in destruction of the leading
force in the development of their national conscience and the beginning of
the sub-Saharan (Greek) propaganda penetration in Macedonia, via the
Constantinople Patriarchy and subsequent "Bulgar" and Serb penetrations,
all claiming Macedonian and the Macedonians for themselves.
Post by MacedonThe song "The year (or the summer) of 1762 was written by Grigor Prlicev
to commemorate abolishment of the wholly Macedonian Orthodox Church, the
Ohrid Archiepiskopy. Interestingly, Prlicev made a mistake in his song,
the Archiepiskopy of Ohrid was abolished in 1767, not 1762.
Maybe Prlichev did not make a mistake :-). 1762 is a significant point in
time, as well, as this is the year when the "process" for the eventual
closure in 1767 had started.
Anyways, the test
Post by Macedonwas used in a Macedonan traditional songs throughout the centuries and in
the 1980s Mizar used the traditional song to create one of the best
alternative songs of all times. The song can be downloaded here
http://audio.macedonia.org/mp3/mizar/mizar.1762.mp3
Another interesting point is that the Greek hatred for the Macedonians
was evident back in the 18th century and makes part of the song. I tried
to translate to English, if someone has better translation, please post.
One note: Tsarigrad = Istanbul
Below is the full text, as per the Ansambl Biljana version of this
brilliant song, both in macedonian and english transliteration.
NOTE: for proper pronunciation : "J" in macedonian is pronounced as "Y" in
english, and "C" in macedonian is pronounced as "ts" would be pronounced
in english. Also, Carigrad (king's city) is the macedonian name for
Constantinople.
The title of the song: 1762- ro leto (1762-nd summer)
Iljada sedim stotin, sheeset i vtoro leto
(one) Thousand seven hundred, sixty and second summer
V Ohrida od Carigrada
In Ohrid from Carigrad
Doshel savaot
Arrived the messenger
Ej, doshel savaot
Hey, arrived the messenger
Se pretstavil pred Arsenija,
(he) Introduced himself before Arsenie
Nasha patrihacheskago
Our patriarch
I mu rekol slovo gorko
And told him word bitter
Slovo zhalosno
Word sad
Ej, slovo zhalosno
Hey, word sad
Carska volja e da trgnesh
(the) Tsar's wish is (for) you to depart
Deneska za Carigrada
Today for Carigrad
Na tebe od vrli Grci
On you from the evil Greeks
Golem poplak e
A great complaint is
Ej, golem poplak e
Hey, a great complaint is
Sobral Patrik svoe stado
Gathered (the) Patriarch his herd
V crkva svajti Klimentova
In (the) church holy Kliment's
Blagoslov im dal posleden
Blessing them (he) gave last
Race zapletil
Hands (he) locked
Ej, race zapletil
Hey, hands (he) locked
Dolgo vreme lipal starec
(for) A long time cried (the) old man
Vo malchenie senarodno
In silence (of) all-people's
I po bela grada ronel solzi goreshti
And throughout (the) white city shed tears bitter
Ej, solzi goreshti
Hej, tears bitter
Slushajte me mili brakja
Hear me dear brothers
Jas kje idam Tsarigrada
I will go (to) Tsarigrad
Na mene od vrli Grci
On me from (the) evil Greeks
golem poplak e
(a) great complaint is
Ej, golem poplak e
Hey, (a) great complaint is
Grchki Patrik kje ni srushi
(the) Greek Patriarch will us destroy
Slavna ohridska stolica
(the) famous Ohrid chair
I mene do star kje drzhi
And me until old will hold
V zatochenie
In prison
Ej, v zatochenie
Hey, in prison
Kje prati Patrici Grci
He will send Patriarchs Greeks
V lice svetci
In (the) face saints
V srce volci
In (the) heart wolves
Kje ve davat
(they) Will you strangle
kje ve strizhat
(they) will you fleece
kje val zatopkat
(they) will you opress
Ej, kje val zatopkat
Hey, (they) will you opress
Another excellent, much newer macedonian folk song relating to the
sub-Saharans :-), sung by Suzana Spasovska, is the song "Aleksandar, car
Makedonski" (Aleksandar, king Macedonian), and just for the pleasure of
Grcite si greshele (The Greeks had erred)
Na chuzhdi grob si plachele (On a foreign grave they had wailed)
Aleksandar, car makedonski (Aleksandar, king Macedonian)
An excellent site for downloading macedonian music (songs) is
www.RadioMk.com. This site has thousands of songs, alas mostly of the
Kaliopi, the classiest of any pop divas in the world and my favourite
Vlach :-),
The brilliant Vlado Janevski,
The band Anastasija (especially their tracks "Time never dies" (Vremeto
nikogash ne umira) which is the soundtrack of the film "Before the rain",
"God, you I laud" (Gospode, tebe vozvishim ja), "Face" (Lice), "Nine iron
doors" (Devet vrakje zhelezni), "By the rivers of Babylon" (Na rjekah
Vavilonski) and others) and "The Death of Aleksandar" (Smrtta na
Aleksandar - actually this track is the famous old folk song "With
hardships was born I" (So maki sum se rodil jas), which I consider to be
the most beautiful of all old, traditional Macedonian folk songs and, as a
futher bonus, is performed (sung) by the old folk singer Vanja Lazarova,
who has been blessed with the most hauntingly beatiful voice) ,
Leb i Sol,
Dario,
Risto Samardzhiev
The brilliant band Synthesis (modern folk with traditional macedonian
instruments like the kaval, gajda, tapan, zurla, mandolina, etc). I
recommend the tracks "Oj, devojche", "9-ka" and "Ori Anche".
There can also be found the pop mega star from Krushevo, Toshe Proevski.
Uunfortunately he is not my favourite Valch :-(.
In the traditional "narodni pesni" (people's (folk) songs) section, where
the best music in the world bar none resides :-), besides the famous names
like Badev, Sarievski, Ilieva, Tomovska, Vidanka Georgieva, one can find
other beautiful songs from the likes of Borche Krstevski and Kiril
Machevski , Vojo and Biljan Stojanoski, Orce Stevkovski, Goce Nikolovski,
Zoran Vanev, Zoran Georgiev, Mishko Krstevski, Aco Andonov, Blagoja
Grujoski, Goce Arnaudov, Dragan Mijalkovski, Vancho Tarabunov, Ansambl
Biljana, Oktet Makedonija, Elena Georgieva, Tatjana Lazareva, Milica
Kuzmanovska, Jasmina Gjunova, and many others. All of these have produced
countless of beautiful macedonian folk songs, some of which can be found
at this site. But if some of you can't find the particular song at this
site, let me know here, as I may have it in my collection (mostly folk
songs).
Post by MacedonHe introduced to Arsenia
Our stronghold Patrick
He told the bitter word
The sorrow word
Hey, hey, hey the sorrow word
It is the Tsar's will for you to leave
To Tsarigrad today
On you from egregious Greeks
Great complaint is
Hey, hey, hey great complaint is
Patrick gathered his herd
In the church of St Clement
He gave them the last blessing
Sewed with his hands
Hey, hey, hey sewed with his hands.
Iljada i sedimstotin
seeset i vtoro leto
v'Ohrida od Carigrada
dosel Savaot
ej, ej, ej, dosel Savaot
Se pretstavil pred Arsenja
nasa Patrika ce snago
mu rekol slovo gorko
slovo zalosno
ej, ej, ej slovo zalosno
Carska volja e da trgnes
deneska za Carigrada
na tebe od vrli Grci
golem poplak e
ej, ej, ej golem poplak e
Sobral Patrik svoe stado
v crkva svjati Klimentova
blagoslov im dal posleden
v'rce zapletil
ej, ej, ej v'rce zapletil